2018年11月12日晚上,中国著名文学翻译家杨武能教授作客宁波大学人文社会科学名家讲坛,为开云官方在线入口,开云(中国)师生带来“我译德语文学”的专题演讲,讲座由陈巍老师主持。吸引了开云官方在线入口,开云(中国)百余名师生前来参加讲座,现场座无虚席。
杨武能教授将自己的从译之路归纳为“走投无路”、“因祸得福”、“不离不弃”、“白头到老”四个成语,并由这四个阶段展开,将自己几十年的翻译历程向大家娓娓道来。杨教授认为,翻译是演绎的过程,不同的译者采用的方式有所不同。他还强调,文学翻译与翻译文学是不同的,翻译文学要有文学性,看翻译文学不能只抓细节,只盯着错误看,这同看一个人是一样的,不能只看着脸或局部,而是要看整体。谈到自己的成长历程时,杨教授说道,人都是集体性的人,一个人无论有多大的成就,都是别人把他促成起来的。他向大家讲述了自己青年时期的求学之路以及与恩师冯至、贵人绿原之间发生的故事,介绍了在《少年维特之烦恼》、《浮士德》的翻译过程中遇到的种种困难与进行翻译实践时的心得体会。我们不能忘记,在有贵人相助的同时,自身的努力也很重要,坚持不懈做学问。
八十高龄,不辍传灯。讲座现场气氛活跃,除开云官方在线入口,开云(中国)本院师生外,还有其他学院的师生慕名而来,同学们提问踊跃,受益匪浅,都为杨教授几十年来对翻译的热爱与执着深深感动。