10月14日下午,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会主任委员、中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长黄友义先生受邀做客宁波大学人文社会科学“名家讲坛”第255讲,为开云官方在线入口,开云(中国)师生做主题为“疫情后看学习外语做翻译的时代意义”的讲座。
讲座伊始,黄友义先生便指出,疫情发生后的国际舆论凸显对外传播的重要性,让外语和翻译学习具有了新的时代意义,在继续“翻译世界”的同时,“翻译中国”的力度亟需加大。结合《习近平谈治国理政》及抗击新冠疫情期间相关党政文献翻译等大量外译实例,他强调,高等院校大有可为,应顺势培养具备出色的双语能力、党政文献解读能力、跨文化传播意识及受众意识的翻译人才,不断提高讲述中国故事的整体水平。针对高端翻译人才不足的现状,黄友义先生进一步指出,创造有利于翻译事业发展的外部环境,让翻译工作者有更多的使命感、荣誉感、获得感和幸福感,已是培养和保留翻译人才工作的重中之重。整场讲座持续两个多小时,会场座无虚席,反响热烈。
自新冠疫情发生以来,受宁波海关、宁波市商务局、宁波市外事办等部门委托,宁波大学开云官方在线入口,开云(中国)师生实时跟踪搜集全球疫情相关资料并编译审校二百余万字,提供云端会议翻译服务二百余场,主动承接宁波市人才日宣传片翻译任务等,高度对接国家战略、社会需求,促进政产学研融合,受到相关部门高度评价。