5月9日下午,开云官方在线入口,开云(中国)职业生涯规划与发展主题沙龙在锦绣师生服务中心书吧举办,丛国玲担任主讲人。开云官方在线入口,开云(中国)党委书记翁华星与学院30余名本硕学生参加此次活动。
丛国玲女士毕业于上海外国语大学英语系,英国纽卡斯尔大学、杜伦大学访学。1977年至2008年担任中国五矿集团公司口译、笔译,历任集团公司职能部门和下属公司副总经理、总经理,上市公司五矿发展董事。80年代初期,在联合国贸易发展委员会担任同声传译。曾在英国、瑞士、澳大利亚、德国学习和工作10年。商务出访35个国家。中译英,英译中出版物共100万字左右。近期翻译作品包括电影剧本《红星照耀下的中国》、河南豫剧剧本等。
丛国玲介绍了自己求学的生涯以及工作的经历,并分享了做口译笔译工作的心得。她谈到自己是作为一名工农兵大学生进入上海外国语大学读书,之后获得机会去国外留学,回来之后就进入五矿公司做口译和笔译工作。丛女士分享了很多工作的经验,谈到翻译层面:她提到,无论在哪个公司做翻译工作,口译和笔译是不分家的,笔译是基础,口译是输出。作为笔译的同学要多开口练习口语,不能变成哑巴英语,口译的同学要多动笔翻译,打牢笔译基础,同时也要多运用英语思维练习口语。每个行业都有每个行业的术语,要把专业词典背熟,比如MA和IPO等这些术语、数字翻译也是口译中的一大难点,要重点注意。谈到做事层面:她提到,新人要积极主动,要眼中有事,尤其重要的是要想办法解决问题。丛女士举例她去帮外国客人改签机票,生动地向大家阐释了遇事要果断想办法解决这一工作理念。当你能独当一面,靠谱负责的时候,好的机遇就会降临到你身上。谈到学习层面:丛女士提到在企业要能吃苦,要不断地学习,在学校时更要抓住一切业余时间不断夯实自己的专业知识和技能。此外,丛女士还分享了她作为人事部经理招聘员工时的一些经验,教导同学们要注意外事礼仪,进企业之后可以跟老同事多请教等。丛国玲女士讲完,现场响起热烈的掌声,翁书记总结道:“学海无涯,我们向丛女士学习,要活到老、学到老,正如丛女士在飞机上都看书、摘录笔记。大学生现在正是青春年少、正是好时光!”
互动环节中,同学们踊跃提问,现场气氛活跃。有同学提问到,我们没有很多机会去接触外事活动,也没有很多适合的机会,该怎么办呢。针对这一问题,丛女士给出了回答:可以去网上找一些笔译资料来练习,治国理政中英文对照版也拿来学习,还可以到大公司的网站上找错,这是提高翻译水平的一种方法。像中国日报,新闻网等网站上的资料,去翻了之后再看对照,看看差距在哪里,从用的词汇、语法、句型和一些地道表达上面考虑,然后再去提升。丛女士特别提到要博览群书,多看英文原著。还有你只要在工作中出类拔萃,有自己的实力,就会有更多的机会。听完丛女士的解答,同学们表示受益匪浅。
本次讲座中,主讲人提及的丰富的职场经历、详尽的学习经验等给予学生很大启发,对学生树立创新意识、明晰未来就业方向和科学规划职业生涯具有启发意义。