中文版  |  加入收藏
首页 > 新闻动态 > 正文

大模型时代的翻译技术发展与应用讲座在宁波大学成功举办

作者:文:潘程扬 图:潘程扬 审校:黄大网 时间:2024-11-26 点击数:

2024年11月26日,应开云官方在线入口,开云(中国)翻译专业硕士教育中心的盛情邀请,上海一者信息科技有限公司创始人兼CEO多所高校翻译硕士校外导师上海市科技翻译学会常务理事中国翻译协会翻译技术委员会副秘书长张井为开云官方在线入口,开云(中国)“走近职业翻译系列讲座”又添产教交融之彩,就“大模型时代的翻译技术发展与应用”与开云官方在线入口,开云(中国)师生交流大模型的实践运用,干货满满。讲座由中心主任黄大网副教授主持。

张井先生以其深厚的行业背景和丰富的实践经验,为在场师生带来了一场深入浅出的讲座。期间详细介绍了人工智能和大模型技术的宏观发展,翻译技术的多方面内容,大模型技术与翻译的融合应用,以及对翻译专业学生的职业发展建议。

首先针对人工智能和大模型,张井先生宏观梳理了人工智能的四次发展浪潮,特别是与大模型和大数据相关的第四次浪潮;其次针对翻译技术,详细介绍了翻译技术的具体内容,包括计算机辅助翻译工具、翻译管理系统等。同时,还讲述了如何将大模型技术与翻译的融合,深度探讨了大模型技术在翻译实践中的应用程度和效果。随后张井先生分享了大模型技术在翻译项目中的具体融合应用,包括自动编辑、翻译质量自动评估等前沿技术;期间特别提到了公司推出的YiCAT平台,集成了CATTMS和持续本地化解决方案的在线翻译管理平台,能帮助译者高效整合文字处理,增加翻译效果。此外还强调了大模型技术在翻译技术中的重要性,包括基于深度学习的自然语言处理模型、提示词的重要性、翻译技术生态、技术写作与本地化的重要性,以及集成器在内容管理系统和翻译项目管理平台中的应用。

对于学习和就业的建议,张井先生从企业用人单位的角度出发,建议学生夯实语言和翻译基础,掌握翻译技术基础知识,并积极参与实习,以提高技术赋能和问题解决能力。他还鼓励学生考虑多元化的就业选择,包括翻译、项目管理、本地化技术协作和产品运营等。在当今竞争激烈的环境下,多一门技能多一条路,只有不断提高自己的技能与素养,才能更好的与时代接轨,迎接新的挑战。

讲座尾声师生们就讲座主题向主讲嘉宾提出了关于语言专业学生的新时代定位和就业路径、YiCAT语言服务平台的特色优势、YiCAT机器翻译及译后编辑的流量计费等问题,张井先生从多维度、多视角进行了详细回答;整场讲座折射出专家和师生们新时代语言服务领域的热忱与担当

本次讲座通过与业界专家张井先生的深度交流,为学生提供了一个深入了解翻译技术发展和职业发展的机会,并为未来的学习和职业发展提供有益指导。学院将持续深化与语言服务行业的产教融合,促进学生的职业发展和学术成长,为国家的跨文化传播能力建设奉献心力。


电话: 0574-87600321         邮编: 315211 
地址: 浙江省宁波市江北区风华路818号李达三外语楼