|
|
|
研究方向: |
翻译课程与教学论、翻译技术、新闻翻译 |
|
|
电子邮箱: |
heying@nbu.edu.cn; 867949887@qq.com |
|
|
个人简述 |
女,河北涿州人,博士,教授,宁波大学领军学者,中美富布赖特访问学者,SSCI期刊Babel编委,中国翻译协会理事,中国外文局翻译人才评价与高校教学促进专家委员会委员,西安市公共场所中英文译写翻译专家委员会委员,曾任西安外国语大学高级翻译学院院长,丝绸之路语言服务协同创新中心常务副主任(兼),翻译硕士专业领域带头人,翻译专业带头人,西安外国语大学校级教学名师。 |
主要著作和论文 |
在《中国翻译》、《外语教学》、《中国图书评论》等刊物发表了“整合型翻译课程假设模型研究”、“学习科学视角下的项目翻译学习模式研究”、“网络论坛与笔译实践教学研究”、“新历史主义视阈下的阅读隐喻”等论文十余篇;在商务印书馆等国家一类出版社出版《阅读的历史》《柯林斯英语习语轻松学》《中国园林》(国家“十一五”重点图书)《高校有效教学策略与方法--给新教师的建议》等译著多部。2010年第9期《英语世界》杂志 “名作名译”栏目选登主笔翻译的《阅读的历史》片段供英语学习者品评。主编CATTI全国翻译资格考试英语二级笔译实务真题解析(外文局官方授权版)、参编“十二五”国家级规划教材《翻译学教程》、清华大学出版社翻译专业系列教材《文化文本分析与应用教程》、《商务文本分析与应用教程》等教材。 |
科学研究 |
主持陕西省教学改革课题“翻译专业实践教学体系改革与探索”,陕西省科技厅软科学项目“陕西省翻译行业法制化与制度化建设研究”,MTI教指委课题“教育学视角下的MTI整合课程研究”,参与“中华文化‘走出去’视域下中国文学在美国的译介、接受与影响”等国家社科基金项目2项、教育部产学协同合作育人项目“体验式创新创业教育模式探索”1项,“陕西本土文化语篇翻译过程研究”等陕西省哲学社会科学项目2项、陕西省高等教育教改重点项目2项。 |
获奖情况 |
教学成果“翻译专业人才协同培养体系创新与实践”获国家级教育成果二等奖,“国际语言服务人才协同培养体系创新与实践”等成果陕西省普通高等学校优秀教学成果特等奖2项、二等奖1项,陕西省研究生教学成果二等奖1项。 译著《阅读的历史》获陕西省第十次哲学社会科学优秀成果专著类二等奖,获 “国家图书馆第六届文津图书奖推荐图书”奖。 |
人才培养 |
●与业界导师联合指导研究生完成译著《新英汉汉英电力工程技术辞典》,获陕西省首届研究生创新成果二等奖。指导研究生在《英语世界》发表《风滚草农场》等译作9篇。2013年指导翻译硕士研究生在西安高新开发区自主创业,创办西安传思翻译有限责任公司。 ●指导国家级大学生创新创业项目2项,优秀结题。指导学生获省级互联网+创新创业大赛获铜奖。 |