中文版  |  加入收藏

符荣波

作者: 时间:2021-11-17 点击数:


 

 

职称:教授


 
研究方向:语料库翻译学、口译研究

 

电子邮箱:furongbo@nbu.edu.cn

 

 

 

/_mediafile/ffl/2017/09/16/ai15xmgmdk.vsb        

 个人简述

 

符荣波,博士(后)、教授。台湾辅仁大学跨文化研究所(2015)和英国利兹大学(2019-2020)访问学者。先后入选浙江省之江青年社科学者、浙江省中青年学科带头人、宁波市领军和拔尖人才第三层次、宁波大学浙东青年学者等,兼任中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事、口译教育评价联盟副秘书长。主持国家社科基金和教育部人文社科青年项目各一项;在《外语教学与研究》、《现代外语》、《中国翻译》、InterpretingBabelSemioticaText & Talk等国内外学术期刊发表论文20余篇。主要研究兴趣为口笔译认知加工过程、语料库翻译学和口译教学法。 

 讲授课程 

 
综合英语、口译、交替传译、同声传译

 

 主要著作和论文

 

中文论文

1.        (1/2) 基于跨模式类比语料库的汉英口译词汇特征研究. 《外语教学与研究》, 2021 (6)

2.        (2/2) 口译语料库研制新思路——欧洲议会口译语料库解析.《外语电化教学》, 2020(6).

3.        (2/2) 语料库口译研究:进展与走向.中国翻译, 2020(6).

4.        (2/2) 中国口译教学的发展:回顾与展望.宁波大学学报, 2018 (4).

5.        (1/1) 授人金针,渡以津梁——《翻译研究方法论》评述.翻译界, 2017(2).

6.        (1/2) 中国学习者汉英口译活动中停顿现象的定量分析——以PACCEL-S语料库为例,《山东外语教学》, 2016(2)

7.        (2/2) 国内外口译语料库研究进展(1998-2012),《中国翻译》, 2014 (1)

8.        (1/2) 汉英口译语篇中的情态研究及其功能分析, 《北京第二开云官方在线入口,开云(中国)学报》, 2013(12)

9.        (1/1) 口译方向性对译语非流利产出的影响.《现代外语》, 2013 (2),(中国人民大学报刊复印数据《语言文字学》全文转载)

10.    (1/1) 英汉双向交替传译中译语停顿的对比研究,《外语教学与研究》2012 (3)

11.    (2/2) 口译中的显化与隐化——基于系统功能语言学的语义视角. 《西华大学学报》 (哲学社会科学版),  2015 (6).

12.    (2/2) Charles C.Fries语言研究的方法论意义——兼谈对口译研究的启示.《现代语文》(语言研究版), 2015(6)

 

英文论文

1.      (1/1) Hedging in interpreted and spontaneous speeches. Text & Talk, 2021 (published online) https://doi.org/10.1515/text-2019-0290.

2.      (1/1) Review of Making Way in Corpus-based Interpreting Studies. Meta, 2020 (1): 267-269.

3.      (1/1) Review of Cognitive Processes of Translation. Journal of Specialised Translation, 2020 (1): 294-296.

4.      (1/2) Negotiating interpersonal relations in Chinese-English diplomatic interpreting: Explicitation of modality as a case in point. Interpreting, 2019(1): 12-25.

5.      (1/1) Translating like a conduit? A sociosemiotic analysis of shifts in modality in Chinese government press conference interpreting, Semiotica, 2018: 175-198.

6.      (1/1) Metadiscourse and coherence in interpreting. Babel, 2017 (6): 846-860.

7.      (1/1) Comparing modal patterns in Chinese-English interpreted and translated discourses in diplomatic setting: A systemic functional approach, Babel, 2016 (1): 104-121.

8.      (1/1) Review of Multilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis, Australian Journal of Linguistics

9.      (1/1) Review of Quantitative Methods in Corpus-based Translation Studies, Babel, 60 (2): 258-264.

10.  (1/1) Review of Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies, Meta, 2014, 59(3): 695-696.

 

 

        

 主要科研项目和成果

1.        主持2017年度国家社科基金一般项目基于自然语料的汉英同声传译预测机制研究(项目编号:17BYY066)(在研)

2.        主持中国博士后科学基金第13批特别资助项目“新型跨模式汉英会议口译语料库的创建与应用研究”(在研)

3.        中国博士后科学基金第65批面上资助项目“英汉/汉英同声传译中自我修正现象的实证对比研究”(在研)

4.        主持2016年度教育部人文社会科学研究青年项目新型汉英会议口译语料库的研制与应用(项目编号:16YJC740016)(已结题)

5.        主持第七批中国外语教育基金项目基于语料库的中国大学生汉英口译非流利产出研究(项目编号:ZGWYJYJJ2014A60)(已结题)

6.        主持浙江省社会科学界联合会研究课题汉英口译语篇中的情态研究 (项目编号:2013N184)(已结题)

7.        主持浙江省教育厅科研项目基于英汉双语平行语料库的口译语篇特征探索 (项目编号:Y201327672)(已结题)

8.        参与国家社科基金项目口译职业资格认证测试的理论体系和运作模式研究(项目编号:09BYY073)(已结题)

 

 

 

        

 学术兼职/奖项荣誉

 

兼任浙江省外文学会理事、中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事、口译教育评价联盟副秘书长、《外语教学与研究》、
International Review of Applied Linguistics in Language Teaching等国内外期刊审稿专家

浙江省之江青年社科学者(2019

宁波市哲学社会科学带头人(2021

浙江省中青年学科带头人(2017

宁波市领军和拔尖人才第三层次(2017

宁波大学浙东青年学者(2017

福建省优秀博士学位论文(2016

 

 

        

 

电话: 0574-87600321         邮编: 315211 
地址: 浙江省宁波市江北区风华路818号李达三外语楼