梁真惠 教授 | 博士生导师研究方向: 翻译学电子邮箱: liangzhenhui@nbu.edu.cn个人简述 梁真惠,宁波大学领军学者,宁波市拔尖人才,博士生导师,开云官方在线入口,开云(中国)教授。中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会理事,中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会常务理事,美国芝加哥学术出版社《译苑新谭》编委,西北民族大学《玛纳斯》研究中心特聘研究员兼学术委员会委员、中国“三大史诗”保护传承与创新研究基地首席专家兼顾问,新疆《玛纳斯》研究中心研究员。北京师范大学英语语言文学专业博士,美国纽约州立大学和英国曼彻斯特大学访问学者,研究方向为典籍(民族典籍)翻译研究、比较文化与翻译研究、译介学等。入选中国大学第三方评价机构艾瑞深校友会发布的“中国高贡献学者”榜单,陕西省宣传思想文化系统“六个一批”人才,西安外国语大学“西外学者”领军学者等。长期以来专注于《玛纳斯》史诗的翻译与研究。学术专著《<玛纳斯>翻译传播研究》获得教育部颁发的我国高等学校科学研究(人文社会科学)优秀成果二等奖(2020)、陕西省哲学社会科学优秀成果一等奖(2018)、全国民族研究优秀成果三等奖(2018)等省部级成果奖以及西安市社会科学优秀成果二等奖(2017)等。主持国家社科基金课题4项(年度项目1项、中华学术外译项目2项、重大项目子课题1项),包括“《玛纳斯》史诗传统文本收集、翻译与研究”子课题“19世纪记录的《玛纳斯》史诗传统文本翻译与研究”(2023)、 “《玛纳斯》史诗歌手研究”(2021)、“当代荷马《玛纳斯》演唱大师居素普·玛玛依评传”(2017)、“史诗<玛纳斯>的翻译传播与‘玛纳斯学’的发展研究”(2012)。此外,还主持教育部人文社科规划基金项目“史诗《玛纳斯》的翻译与传播研究”(2012)、教育部人文社科重点研究基地中国外语教育研究中心“新疆少数民族英语学习者的笔译策略研究”(2009)等其他课题数项,参与国社科重大课题“柯尔克孜百科全书《玛纳斯》综合研究”(2013)及国社科一般项目数项。在翻译学科权威期刊《中国翻译》及其他CSSCI或核心期刊如《外语教学》《外语电化教学》《外语教学理论与实践》《学术界》《西域研究》《民族翻译》《外国语文》《当代外语研究》等发表论文近50篇。出版学术专著、译著、教材7部。除上述专著产生较重要影响之外,译著Jusup Mamay, Master Performer of the Kirghiz Manas Epic: A Critical Biography 由美国学术出版社(American Academic Press)出版,并进入国外十余种重要流通渠道如Google Books、Amazon.com、Amazon.ca、Google Play、Booksprice、Direct textbook等,译著《新疆的传说(Legendary Stories About Xinjiang)》被列入中美两国出版界联合推出的大型工程书库《中国·新疆丛书》,并入选“经典中国国际出版工程”,获陕西高校人文社科研究优秀成果三等奖。